"抵制" 英文怎麼說?




最近台灣的食安問題越滾越大,重多知名大廠紛紛中標。讓民眾完全失去信心,也展開一連串的抵制活動! 

英文當中,"抵制"稱為boycott,也是我們熟悉的"杯葛"! 
不過大家知道其實boycott是個外來字喔!! 
其淵源要從100多年前講起.... 

 話說在1880年有一名退役軍人叫Charles Boycott,他是一位大地主的經理人,負責幫地主管理土地資產,及到處跟農民收租、及農作物。因不肯減地租,造成農民集體反對。然而他拒絕妥協,結果遭到眾人抵制,無法雇用任何人去他的土地收割。之後就以boycott一字代表「以拒絕使用、購買、或交往,作為抗議或壓制的手段」。

**
來看看boycott這個字如何使用吧!!

Consumers boycott Ting Hsin products after latest oil scandal.
在最近的油品醜聞後,消費者抵制頂新集團~  China Post 中國郵報 10.14.2014

 The main opposition parties are boycotting the elections.
主要的反對黨都抵制這次選舉

這個網誌中的熱門文章

大麻的幾種說法

colleague, coworker有何差別?